13 de fevereiro de 2014

NOMES ESTRANHOS DE SÉRIES EM PORTUGAL!

Oi meninas, tudo bom?

Esses dias me perguntei: Como será que são os nomes das séries em outros países? Vocês já devem saber que ás vezes a mudança é enorme não é? Então separei algumas séries e suas "traduções" em Portugal, vamos ver?

2 Broke Girls



ESSA É A MELHOR! Juro. Duas Miúdas nas Lonas. Não que não seja preciso, afinal, elas estão na lona, como diz minha avó. E são “miúdas”, um termo para garota por lá. Mas não é apenas maravilhoso de ouvir?

How I Met Your Mother

Aqui no Brasil, a série foi traduzida por “Como eu conheci a sua mãe”, embora a FOX a chame pelo nome de batismo mesmo. Já os nossos irmãos foram bem mais criativos e optaram por Foi Assim Que Aconteceu. Fofo, né? É um jeito legal de começar uma história. (Ou de terminar, Ted!)
Hart of Dixie
Zoe Hart é a Doutora no Alabama por lá. Sério, sei que é isso mesmo, mas não consigo não achar cafona. Parece aquelas traduções dos anos 80 por aqui, né? 
Modern Family
Tudo bem que a família de Modern Family não é lá muito tradicional. E que o título em inglês já entrega isso. Mas, esse é o caso em que menos é mais: Uma Família Muito Moderna, assim, com direito a advérbio de intensidade deixou a coisa toda com uma pegada deveras sessão da tarde. Né, não?
Grey’s Anatomy
O nome em inglês é uma brinks com o nome do famoso livro de medicina Gray’s Anatomy. Aí, você transforma em Anatomia de Grey, o significado se perde e parece que a gente está estudando o corpo da coitada da Meredith Grey. 
AO PÉ DA LETRA (outras menções honrosas):
*Pequenas Mentirosas… Pretty Little Liars
*Era Uma Vez… Once Upon a Time
*Guerra dos Tronos… Game of Thrones
*A Teoria do Big Bang… The Big Bang Theory
*História de Horror Americana… American Horror Story
*Os Mortos-Vivos… The Walking Dead
*Diários do Vampiro… The Vampire Diaries
E aí, qual é a mais estranha? Haha
Beijos. <3

Nenhum comentário: